Le temps tricheur (1994) for choir and soundtracks. The vocal parts can easily be sung by an amateur choir. The soundtracks deviate from equal temperament, resulting in a strange atmosphere, particularly at the end. The poem was written in collaboration with Bert Schierbeek. At the beginning of the piece, his voice is heard in Dutch. The choir sings the French translation. In performance, preferably good speakers should be directed upwards in e.g. a church space and the sound should be balanced with the choir. Commissioned by the Nederlands Studenten Kamerkoor. Written with financial support of the Fonds voor de Scheppende Toonkunst. (from the Music Information Centre Donemus MuziekGroep Nederland) het raast voort
ça rage
ça passe ne revient plus jamais comme avant tous les jours. cependant nous changeons en ce qui est immuable le temps tricheur le temps tricheur nous joue des tours. puis soudain cette rose trémière contre Ie vieux mur dans la vibrante lumière de l'espace le cri amuï du grilIon Ie portrait silencieux de la mère toujours souriante traversent le moment le temps tricheur le temps tricheur nous joue des tours. Traduction: Elly van der Vlugt
|